Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "شروط البيع"
Çevir
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct Text
Politics
Economy
Law
Çevir Fransızca Arapça شروط البيع
Fransızca
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
inconditionnel (adj.)بدون شروط {inconditionnelle}daha fazlası ...
-
شروط الانتخابات {سياسة}daha fazlası ...
-
inconditionnel (adj.)بلا شروط {inconditionnelle}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
بيع {اقتصاد}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
rétrocéder (v.)daha fazlası ...
-
écoulement (n.) , {econ.}بَيْع {اقتصاد}daha fazlası ...
-
détail (n.)daha fazlası ...
-
colportage (n.) , {econ.}بَيْعُ التَّجَوُّل {اقتصاد}daha fazlası ...
-
braderie (n.) , {econ.}بَيْعُ التَّصْفِيَة {اقتصاد}daha fazlası ...
-
vénalité (n.)daha fazlası ...
-
enchère (n.) , {econ.}بَيْعٌ بِالمَزَاد {اقتصاد}daha fazlası ...
-
gros (n.)daha fazlası ...
-
gros (n.)daha fazlası ...
-
maquignonnage (n.) , {professions}daha fazlası ...
-
mévente (n.) , {econ.}بَيْع وَكْس {اقتصاد}daha fazlası ...
-
pointeur (n.) , {professions}daha fazlası ...
-
promesse de vente {law}وعد بالبيع {قانون}daha fazlası ...
-
rédhibition (n.) , {econ.}إِبْطَال البَيْع {اقتصاد}daha fazlası ...
-
revendre (v.)daha fazlası ...
-
revendre (v.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
vendable (adj.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
متجر للبيع {vendue}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
örneklerde
-
c) Exportation : négociation du prix et des conditions de vente, compte tenu des frais de transport maritime (Somalie);(ج) التجارة: تكاليف الشحن والتفاوض على أسعار البيع، وشروط البيع (الصومال)؛
-
Les conditions de la vente étaient de nature confidentielle.شروط البيع كانت سرية ، أنا نصحتها أن لا تقول اي شيء
-
Les détails de la vente étaient confidentiels.شروط البيع كانت سرية ، أنا نصحتها أن لا تقول اي شيء
-
Kinkabe accepte les termes de la vente et évalue votre entreprise à 625 millions de dollars.كينكابي وافق بشكل مبدئي على شروط البيع و قيم شركتكم بـ ستمائة و خمس و عشرين مليونا
-
La Cour a rejeté l'argument selon lequel le contrat était régi par le droit allemand, en vertu duquel la demande était prescrite, faisant valoir que la clause des conditions générales de vente du vendeur stipulant l'applicabilité du droit allemand n'avait jamais été portée à l'attention de l'acheteur ni ne lui avait jamais été communiquée.ورفضت المحكمة ادعاء أن العقد يحكمه القانون الألماني، الذي بموجبه تسقط الدعوى بالتقادم، ورأت أن شروط البيع العامة الخاصة بالبائع تتضمن حكماً بخصوص اختيار القانون الألماني لم يحدث أبداً أن أُبلغ به المشتري أو وضع بين يديه.
-
L'Allemagne devait donc être considérée comme le lieu d'exécution, tant au titre de la CVIM qu'en application du contrat.وتبعا لذلك، وبمقتضى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وشروط العقد على حدّ سواء، ينبغي أن تعتبر ألمانيا مكان الأداء.
-
La Cour constate cependant que le droit allemand inclut la Convention de Vienne, que les parties ne l'ont pas écartée et que bien au contraire la référence dans les conditions générales de vente au droit allemand donne tout son crédit à l'affirmation selon laquelle la Convention de Vienne est applicable.ولاحظت المحكمة مع ذلك أن القانون الألماني يشير إلى اتفاقية فيينا، وأن الطرفين لم يستبعدا تطبيقها وأن الإشارة في الشروط العامة للبيع إلى القانون الألماني تعطي، على العكس، للقول بانطباق اتفاقية فيينا كل حجية.
-
Dans certains États qui reconnaissent aux vendeurs, en matière d'acquisition, des droits spéciaux reposant sur une réserve de propriété, les vendeurs réservataires peuvent maintenant étendre leurs droits par contrat en introduisant des clauses supplémentaires dans le contrat de vente.ففي بعض الدول التي تعترف بحقوق احتيازية خاصة لفائدة البائعين قوامها الاحتفاظ بالملكية، أصبح في مقدور البائعين المحتفظين بحق الملكية حاليا أن يوسعوا نطاق حقوقهم بالتعاقد من خلال اللجوء إلى تضمين شروط إضافية في اتفاقات البيع.
-
En revanche, si l'acheteur sait également que le bien qu'il acquiert est vendu en violation des termes d'une convention constitutive de sûreté (par exemple, l'interdiction faite au constituant de vendre des biens grevés), cela pourrait avoir des implications juridiques considérables (par exemple, acquérir la propriété d'un bien déjà grevé de sûretés; voir ci-dessus par. 70 à 72; voir également recommandations 78, 98, al. b), 102 et 103).وعلى نقيض ذلك، إذا عرف المشتري أيضا أن الموجود التي اكتسبه يجري بيعه انتهاكا للشروط المحددة المنصوص عليها في اتفاق ضماني (مثل حظر حق المانح في بيع الموجودات المرهونة) فيمكن أن يستنتج ذلك آثاراً قانونية كبيرة (مثل اكتساب حق الملكية في الموجودات خاضعة للحقوق الضمانية القائمة؛ انظر الفقرات 70-72 أعلاه؛ وانظر أيضا التوصية 78، والتوصية 98، والفقرة الفرعية (ب) والتوصيتين 102 و103).